Alla Città del Giglio À la Cité du Lys

di Maurizio De Cicco

Alla Città del Giglio À la Cité du Lys

15 Dicembre 2025 multilingue Poesie 0
🇮🇹 Italiano: Firenze, culla del Rinascimento, incanta con i suoi ponti sull’Arno, i palazzi storici e le opere d’arte che raccontano secoli di splendore. 🇬🇧 English: Florence, cradle of the Renaissance, enchants with its bridges over the Arno, historic palaces, and masterpieces that tell centuries of splendour.

Alla Città del Giglio

À la Cité du Lys

 

 

Art, histoire et culture,
c’est ainsi qu’on te mesure,
et ainsi l’on respire l’air
d’un passé florissant
qui suinte le long des murs :
la beauté immanente,
maisons, églises et monuments.
Ton présent actuel, pourtant,
n’est plus aussi fleuri,
il ne reflète plus ces splendeurs.
Ce que l’on voit de neuf aujourd’hui
ne t’honore pas vraiment —
toi, sur les rives de l’Arno,
toi, le cœur de l’Italie,
tu fus fierté, tu fus gloire,
et tu l’as montré avec ferveur
au fil des siècles d’histoire.
Fais toujours briller ta fleur,
fais-la refleurir encore,
fais renaître la culture,
qu’elle germe à nouveau
et se répande dans le monde —
un style florentin,
ce style à imiter,
ce style à admirer.

Florence, le 11 février 2019 – 18h13


En italien, ce poème peut être lu de trois manières :
Tel qu’il est écrit
Uniquement les vers impairs
Uniquement les vers pairs

Poème ayant reçu une Mention de Mérite au
5ᵉ Concours Littéraire International
« Ponte Vecchio » 2019

Image de couverture : Lorenzo De Cicco

Dans les langues étrangères, la traduction concerne uniquement la version intégrale.
En italien, en revanche, le poème peut être lu de trois manières, comme prévu dans le projet original.

🇫🇷 Francese

Disponible sur Amazon

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *