Tag: 日本語

di Maurizio De Cicco

🇮🇹 Italiano Poesia di riflessione sull’inutilità dell’odio e sulla fragilità dei giudizi umani, che invita a superare rancori e incomprensioni e a dare un ordine nel rapporto con sé stessi e con gli altri. 🇬🇧 English A reflective poem on the futility of hatred and the fragility of human judgment, inviting us to move beyond resentment and misunderstanding and to bring order to our relationship with ourselves and with others.

Non serve a nulla – Poesia Multilingue

“Non serve a nulla” è una poesia di Maurizio De Cicco che riflette sulla fragilità dei giudizi umani e sull’inutilità dell’odio, invitando a guardare oltre rancori e incomprensioni.

“Non serve a nulla” is a poem by Maurizio De Cicco that reflects on the fragility of human judgment and the futility of hatred, inviting us to look beyond resentment and misunderstanding.


8 Maggio 2026 2
🇮🇹 Italiano Poesia di riflessione sull’inutilità dell’odio e sulla fragilità dei giudizi umani, che invita a superare rancori e incomprensioni e a dare un ordine nel rapporto con sé stessi e con gli altri. 🇬🇧 English A reflective poem on the futility of hatred and the fragility of human judgment, inviting us to move beyond resentment and misunderstanding and to bring order to our relationship with ourselves and with others.

Non serve a nulla – Jpn

「Non serve a nulla」はマウリツィオ・デ・チッコによる詩で、人間の判断の脆さと憎しみの無意味さについて考察し、恨みや誤解を超えて見つめることを促します。


8 Maggio 2026 0
Uomo in controluce davanti all’infinito del cosmo. Silhouetted man standing before the infinity of the cosmos.

Fermate il mondo, voglio scendere! – Mul

Fermate il mondo, voglio scendere!
Una riflessione poetica sul tempo e sul ritmo del mondo: nessuno può aggiungere un’ora alla propria giornata, ma può scegliere come viverla.


17 Aprile 2026 2
Uomo in controluce davanti all’infinito del cosmo. Silhouetted man standing before the infinity of the cosmos.

Fermate il mondo voglio scendere! – Jpn

Fermate il mondo voglio scendere!

Italiano:
Una riflessione poetica sul tempo e sul ritmo del mondo: nessuno può aggiungere un’ora alla propria giornata, ma può scegliere come viverla.

日本語:
時間と世界のリズムについての詩的な省察。誰も自分の一日に一時間を加えることはできないが、どのように生きるかを選ぶことはできる。


17 Aprile 2026 0
Due figure, uomo e donna, diverse e uguali nella forma e nella sostanza, camminano insieme verso l’arcobaleno. Two figures, a man and a woman, different yet equal in form and essence, walk together toward the rainbow.

Di… versi, ma uguali – Mul

Di… versi, ma uguali

Un componimento poetico nato da un gioco di parole italiano tra “diversi” e “di…versi”, dove la diversità apparente diventa unità di senso, forma e creazione.

A poetic composition born from an Italian wordplay between “diversi” and “di…versi”, where apparent difference becomes unity of meaning, form, and creation.


20 Marzo 2026 0
Due figure, uomo e donna, diverse e uguali nella forma e nella sostanza, camminano insieme verso l’arcobaleno. Two figures, a man and a woman, different yet equal in form and essence, walk together toward the rainbow.

Di… versi ma uguali – Jpn

Di… versi ma uguali
Un componimento poetico nato da un gioco di parole italiano tra “diversi” e “di…versi”, dove la diversità apparente diventa unità di senso, forma e creazione.

🇯🇵 日本語

Di…詩(ことば)は異なれど、同じ
イタリア語の「diversi」と「di…versi」による言葉遊びから生まれた詩で、見かけ上の違いが意味・形・創造の一致へと昇華される作品。


20 Marzo 2026 0
Poesia di riflessione Reflective poem

Trasformatori di energia – Jpn

Trasformatori di energia è una poesia che pone l’accento sul ritorno delle conseguenze delle azioni nel divenire individuale e universale.

エネルギーの変換者は、人間の行為がもたらす結果が、個人的かつ普遍的な生成の過程においてどのように回帰するかを問いかける詩である。


2 Marzo 2026 0
Poesia di riflessione Reflective poem

Trasformatori di energia – Mul

Trasformatori di energia è una poesia che pone l’accento sul ritorno delle conseguenze delle azioni nel divenire individuale e universale.

Transformers of Energy is a reflective poem on how the consequences of our actions return in both personal and universal becoming.


2 Marzo 2026 0
La Poesia: una delle ancore di salvezza per l'umanità The Poetry: one of humanity’s anchors of salvation

La luce vera – Poesia Multilingue

🇮🇹 Italiano – Meta description
La luce vera è un componimento in versi liberi scritto durante il periodo delle restrizioni Covid. Una poesia che nasce dal disagio e dalla solitudine, ma che offre forza, consapevolezza e uno sguardo interiore capace di andare oltre la paura.

🇬🇧 English – Meta description
The True Light is a free-verse poem written during the period of Covid restrictions. Born from isolation and uncertainty, the poem offers strength, awareness, and an inner vision capable of moving beyond fear.


16 Febbraio 2026 0
La Poesia: una delle ancore di salvezza per l'umanità The Poetry: one of humanity’s anchors of salvation

La luce vera – Jpn

🇮🇹 Italiano – Meta description
La luce vera è un componimento in versi liberi scritto durante il periodo delle restrizioni Covid. Una poesia che nasce dal disagio e dalla solitudine, ma che offre forza, consapevolezza e uno sguardo interiore capace di andare oltre la paura.

🇯🇵 日本語 – メタディスクリプション
真の光は、新型コロナウイルスによる制限期間中に書かれた自由詩です。不安や孤独から生まれながらも、恐れを超えて内面を見つめる力と気づきを与える詩です。


16 Febbraio 2026 0