Tag: brasil

di Maurizio De Cicco

Firenze di notte, prima del silenzio Le luci si specchiavano sull’Arno, i vicoli pulsavano di voci e risate, il profumo dei cibi invadeva le strade. Era una città viva, che non conosceva quiete, regina di pietra e di arte, avvolta in un respiro eterno. Poi, d’improvviso, il silenzio calò, e tutto cambiò. Florence at Night, Before the Silence The lights mirrored on the Arno, the alleys pulsed with voices and laughter, the fragrance of food filled the streets. It was a living city, unfamiliar with quiet, a queen of stone and art, wrapped in an eternal breath. Then, suddenly, silence descended, and everything changed.

Avvolta nel Silenzio : Poesia Multilingue

Avvolta nel silenzio : Poesia Multilingue. Wrapped in Silence: A Multilingual Poem

Avvolta nel silenzio. Ancora è fresco e vivo in noi il ricordo del periodo di confinamento che ha lasciato tracce indelebili…

Wrapped in silence. The memory of the lockdown period, which left indelible traces, is still vivid and alive within us…


10 Novembre 2025 0
Italiano "Il Duomo di Siena custodisce un capolavoro unico al mondo: il pavimento marmoreo intarsiato, vero libro di pietra che narra, con simboli e scene, la sapienza e la bellezza del passato. Un patrimonio sacro tramandato dai Senesi, che continua a parlare al cuore dell’uomo." English "The Siena Cathedral preserves a masterpiece unique in the world: its inlaid marble floor, a true stone book that tells, through symbols and scenes, the wisdom and beauty of the past. A sacred heritage safeguarded by the Sienese, which still speaks to the human heart."

Nel Duomo di Siena: Poesia Multilingue

Nel Duomo di Siena.
“Il Duomo di Siena custodisce un capolavoro unico al mondo: il pavimento marmoreo intarsiato, vero libro di pietra che narra, con simboli e scene, la sapienza e la bellezza del passato. Un patrimonio sacro tramandato dai Senesi, che continua a parlare al cuore dell’uomo.”

“The Siena Cathedral preserves a masterpiece unique in the world: its inlaid marble floor, a true stone book that tells, through symbols and scenes, the wisdom and beauty of the past. A sacred heritage safeguarded by the Sienese, which still speaks to the human heart.”


3 Novembre 2025 0
“Riflesso del Duomo di Siena nell’acqua dopo la pioggia” 🇬🇧 English “Reflection of Siena’s Cathedral in the water after the rain”

Piove bellezza Poesia Multilingue

Poesia Piove bellezza: Omaggio a Siena. Tradotta in 13 lingue, celebra il Duomo, la Vergine Madre e San Michele in un riflesso di bellezza spirituale.
Poem “Piove bellezza”: A tribute to Siena. Translated into 13 languages, it celebrates the Cathedral, the Virgin Mother, and Saint Michael in a reflection of spiritual beauty.


27 Ottobre 2025 0
“Riflesso del Duomo di Siena nell’acqua dopo la pioggia” 🇬🇧 English “Reflection of Siena’s Cathedral in the water after the rain”

“Poesia Piove bellezza: Omaggio a Siena / Poem Piove bellezza: Homage to Siena”

“Poesia Piove bellezza: Omaggio a Siena. Tradotta in 13 lingue, celebra il Duomo, la Vergine Madre e San Michele in un riflesso di bellezza spirituale.”


27 Ottobre 2025 0
Nell’oscurità più profonda può nascere la luce. “La sorella vestita di nero” è un viaggio tra ombra e rinascita, dove il dolore si veste di mistero e la farfalla cosmica diventa simbolo di trasformazione. From the deepest darkness, light can be born. “La sorella vestita di nero” is a journey through shadow and rebirth, where sorrow wears the veil of mystery and the cosmic butterfly becomes a symbol of transformation.

La sorella vestita di nero: Poesia e traduzioni in 12 lingue

🇮🇹 La sorella vestita di nero: poesia italiana sul paradosso vita/morte, tradotta in 12 lingue per lettori di tutto il mondo. Scritta pochi giorni dopo la scomparsa di mio padre, avvenuta il 18/9/2019.

🇬🇧 La sorella vestita di nero: an Italian poem on the paradox of life and death, translated into 12 languages for readers worldwide. Written a few days after my father’s passing, which occurred on 18/9/2019.


20 Ottobre 2025 0
"La luce tenue dell’alba avvolge il paesaggio in sfumature dorate e rosate, dove il cielo si apre al nuovo giorno e ogni ombra si dissolve lentamente nella promessa di una nuova luce."

Un viaggio infinito – 果てしない旅

Un viaggio infinito : 「果てしない旅」― モンテ・アミアータに着想を得た宇宙詩。光と闇、生と死の循環、そして私たちの存在の意味について静かに問いかけます。


13 Ottobre 2025 0
"La luce tenue dell’alba avvolge il paesaggio in sfumature dorate e rosate, dove il cielo si apre al nuovo giorno e ogni ombra si dissolve lentamente nella promessa di una nuova luce."

Un viaggio infinito : Unendliche Reise

Un viaggio infinito : “Unendliche Reise – Ein kosmisches Gedicht, inspiriert vom Monte Amiata, das über Licht und Dunkelheit, den Kreislauf von Leben und Tod und den Sinn unserer Reise nachdenkt.”


13 Ottobre 2025 0
"La luce tenue dell’alba avvolge il paesaggio in sfumature dorate e rosate, dove il cielo si apre al nuovo giorno e ogni ombra si dissolve lentamente nella promessa di una nuova luce."

Un viaggio infinito : Oneindige reis

Un viaggio infinito : “Oneindige reis – Een kosmisch gedicht, geïnspireerd door de Monte Amiata, dat reflecteert over licht en duisternis, de cyclus van leven en dood en de zin van ons bestaan.”


13 Ottobre 2025 0
"La luce tenue dell’alba avvolge il paesaggio in sfumature dorate e rosate, dove il cielo si apre al nuovo giorno e ogni ombra si dissolve lentamente nella promessa di una nuova luce."

Un viaggio infinito : Viagem infinita

Un viaggio infinito : “Viagem infinita – Poema cósmico inspirado no Monte Amiata que reflete sobre a luz e a escuridão, o ciclo da vida e da morte e o sentido da nossa existência.”


13 Ottobre 2025 0
"La luce tenue dell’alba avvolge il paesaggio in sfumature dorate e rosate, dove il cielo si apre al nuovo giorno e ogni ombra si dissolve lentamente nella promessa di una nuova luce."

Un viaggio infinito: ita

Un viaggio infinito – poesia cosmica e riflessione sul senso della vita. “Poesia scritta all’alba sul Monte Amiata, un viaggio infinito tra luce e ombra che riflette sul senso della vita e sul mistero dell’esistenza.”


13 Ottobre 2025 6