
Het vurig gewenste doel
Het vurig gewenste doel
Een gedicht over de paradox van verlangen: wat werkelijkheid wordt, gebeurt vaak precies wanneer we stoppen met ernaar te streven. Maar… wat als dat doel niet het juiste was?
di Maurizio De Cicco
Het vurig gewenste doel
Een gedicht over de paradox van verlangen: wat werkelijkheid wordt, gebeurt vaak precies wanneer we stoppen met ernaar te streven. Maar… wat als dat doel niet het juiste was?
Quando tutto dorme. Una poesia che celebra la presenza silenziosa della Poesia, anche quando tutto sembra dormire. Un invito a riconoscerla come scintilla che unisce anime, nel buio e nella solitudine: Poesia e Metrica, o Arte del Poetare per il lavoro ascetico.
A poem that celebrates the silent presence of Poetry, even when everything seems asleep. An invitation to recognize it as a spark that connects souls in darkness and solitude: Poetry and Meter, or the Art of Poetic Creation as an ascetic practice.
Quando tutto dorme. Una poesia che celebra la presenza silenziosa della Poesia, anche quando tutto sembra dormire. Un invito a riconoscerla come scintilla che unisce anime, nel buio e nella solitudine: Poesia e Metrica, o Arte del Poetare per il lavoro ascetico.
Cuando todo duerme.
Una poesía que celebra la presencia silenciosa de la Poesía, incluso cuando todo parece estar dormido. Un convite a reconocerla como chispa que une almas, en la oscuridad y en la soledad: Poesía y Métrica, o el Arte de la Poesía en el trabajo ascético.
Quando tutto dorme: Poesia Multilingue. Una poesia che celebra la presenza silenziosa della Poesia, anche quando tutto sembra dormire. Un invito a riconoscerla come scintilla che unisce anime, nel buio e nella solitudine: Poesia e Metrica, o Arte del Poetare per il lavoro ascetico.
Quando tutto dorme: Poesia Multilingue. A poem that celebrates the silent presence of Poetry, even when everything seems asleep. An invitation to recognize it as a spark that connects souls in darkness and solitude: Poetry and Meter, or the Art of Poetic Creation as an ascetic practice.
Quando tutto dorme: Wenn alles schläft.
Ein Gedicht, das die stille Präsenz der Poesie feiert, selbst wenn alles zu schlafen scheint. Eine Einladung, sie als Funke zu erkennen, der im Dunkel und in der Einsamkeit Seelen verbindet: Poesie und Metrik als Dichtkunst für die asketische Arbeit.
Quando Tutto Dorme When Everything Sleeps.
Night Poem: When Everything Sleeps and the Mind Awakens. A night poem on silence and hidden presence: when everything sleeps, the mind awakens and humanity expands in awareness.
Quando tutto dorme: すべてが眠るとき
すべてが眠っているように見えるときでさえ、詩の静かな存在を讃える詩。
闇や孤独の中で魂をつなぐ、生きた火花としての詩を認識するよう呼びかけています。
詩は探求の道であり、韻律と共に精神的な修練の芸術でもあります。
Quand tout dort.
Un poème qui célèbre la présence silencieuse de la Poésie, même quand tout semble dormir. Une invitation à la reconnaître comme une étincelle qui relie les âmes, dans l’obscurité et la solitude : Poésie et Métrique, ou l’Art de Poétiser pour le travail ascétique.
Quando tutto dorme: Wanneer alles slaapt – Nachtelijke poëzie over stilte en verbondenheid. Ontdek een stukje nachtelijke poëzie dat zachtjes ademt in de stilte. Een intiem gedicht over verbondenheid, reflectie en de kracht van poëzie wanneer alles slaapt.
Quando tudo dorme.
Um poema que celebra a presença silenciosa da Poesia, mesmo quando tudo parece estar a dormir. Um convite a reconhecê-la como faísca que une almas, na escuridão e na solidão: Poesia e Métrica, ou Arte de Poetizar para o trabalho ascético.