Chi sono – እኔ ማን ነኝ
Chi sono
Italiano:
Maurizio De Cicco, scrive poesie, racconti e narrativa fantastica firmandosi anche come Archie Anderson.
Amarico (አማርኛ):
ማውሪዞ ዴ ቺኮ እንደ አርቺ አንደርሰን ደግሞ የሚፈርስ ግጥሞች፣ ተናጋሪ ታሪኮችና የፈልስፋዊ ታሪኮች ይጻፋሉ።
di Maurizio De Cicco
Chi sono
Italiano:
Maurizio De Cicco, scrive poesie, racconti e narrativa fantastica firmandosi anche come Archie Anderson.
Amarico (አማርኛ):
ማውሪዞ ዴ ቺኮ እንደ አርቺ አንደርሰን ደግሞ የሚፈርስ ግጥሞች፣ ተናጋሪ ታሪኮችና የፈልስፋዊ ታሪኮች ይጻፋሉ።
Chi sono
Italiano:
Maurizio De Cicco, scrive poesie, racconti e narrativa fantastica firmandosi anche come Archie Anderson.
Singalese:
මොරීසියෝ ඩි සික්කෝ, කවි, කතා හා සිහිනයන් පදනම් කළ සාහිත්ය රචනා කරයි. ඔහුගේ නවකතා සඳහා “ආර්චි ඇන්ඩර්සන්” යන නාමයෙන්ද අත්සන් කරනවා.
Chi sono
Italiano
Maurizio De Cicco scrive poesie, racconti e narrativa fantastica, firmandosi anche con lo pseudonimo Archie Anderson.
Vietnamita
Maurizio De Cicco viết thơ, truyện ngắn và văn học giả tưởng, đồng thời ký tên với bút danh Archie Anderson.
L’impensabile
Il sole sembra tramontare solo per i nostri occhi, ma in realtà resta fisso nel suo posto nell’ordine dell’universo. L’umanità, invece, avanza verso la fine quando perde coscienza, responsabilità e verità. Quando il pensiero deve tacere per non offendere e valori come amore e giustizia si indeboliscono, nascono “anime morte”. Questa poesia non vuole condannare, ma invitare a cambiare prospettiva prima che il tramonto diventi realtà, perché il futuro dipende da ciò che scegliamo di essere.
Die Sonne scheint nur vor unseren Augen unterzugehen, bleibt jedoch in Wirklichkeit an ihrem Platz in der Ordnung des Universums. Die Menschheit hingegen schreitet ihrem Ende entgegen, wenn sie Bewusstsein, Verantwortung und Wahrheit verliert. Wenn das Denken schweigen muss, um nicht zu verletzen, und Werte wie Liebe und Gerechtigkeit geschwächt werden, entstehen „tote Seelen“. Dieses Gedicht will nicht verurteilen, sondern dazu einladen, die Perspektive zu ändern, bevor der Sonnenuntergang Wirklichkeit wird – denn die Zukunft hängt davon ab, wofür wir uns entscheiden.
L’impensabile
ITA
Un piccolo grande traguardo nel mondo della poesia online: dietro le quinte di un progetto nato dalla passione e dalla costanza.
NED
Een kleine maar grote mijlpaal in de wereld van online poëzie: een blik achter de schermen van een project dat is ontstaan uit passie en volharding.
L’impensabile
Italiano:
Un piccolo grande traguardo nel mondo della poesia online: dietro le quinte di un progetto nato dalla passione e dalla costanza.
Tiếng Việt:
Một cột mốc nhỏ nhưng quan trọng trong thế giới thơ ca trực tuyến: hậu trường của một dự án sinh ra từ đam mê và kiên trì.
L’impensabile
Italiano:
Un piccolo grande traguardo nel mondo della poesia online: dietro le quinte di un progetto nato dalla passione e dalla costanza.
日本語:
オンライン詩の世界での小さくも大きな節目:情熱と忍耐から生まれたプロジェクトの舞
L’impensabile
Italiano:
Un piccolo grande traguardo nel mondo della poesia online: dietro le quinte di un progetto nato dalla passione e dalla costanza.
සිංහල:
අන්තර්ජාල කාව්ය ලෝකයේ කුඩා නමුත් විශාල මාර්ගසලනියක්: ආශාවෙන් සහ අඛණ්ඩතාවයෙන් උපන් ව්යාපෘතියක අඳුරු හරස්පටිය.
L’impensabile
Italiano:
Un piccolo grande traguardo nel mondo della poesia online: dietro le quinte di un progetto nato dalla passione e dalla costanza.
Kiswahili:
Hatua ndogo kubwa katika ulimwengu wa mashairi mtandaoni: nyuma ya pazia la mradi uliotokana na shauku na uthabiti.
L’impensabile
Italiano:
Un piccolo grande traguardo nel mondo della poesia online: dietro le quinte di un progetto nato dalla passione e dalla costanza.
Українська:
Невелика, але значуща віхa у світі онлайн-поезії: за лаштунками проєкту, народженого з пристрасті та наполегливості.