Il tempo di cambiare: Poesia multilingue
🇮🇹 Il tempo di cambiare
Un augurio di fine anno e di rinnovamento, dedicato a chi ama la Musica, l’Arte e la Vita.
A New Year’s wish for renewal, dedicated to those who love Music, Art, and Life.
di Maurizio De Cicco
🇮🇹 Il tempo di cambiare
Un augurio di fine anno e di rinnovamento, dedicato a chi ama la Musica, l’Arte e la Vita.
A New Year’s wish for renewal, dedicated to those who love Music, Art, and Life.
Il Sole di Mezzanotte. Componimento in versi liberi con i migliori Auguri di buon Natale a tutti i lettori e non, dei miei testi.
Il Sole di Mezzanotte. “The Midnight Sun – a free-verse composition with warm Christmas wishes to all readers (and non-readers) of my writings.”
🇮🇹 Italiano
Alla Città del Giglio. Omaggio poetico a Firenze, città d’arte e storia, che invita a contemplare la sua bellezza senza tempo e a riflettere sul valore della cultura.
🇬🇧 English
Alla Città del Giglio. Poetic tribute to Florence, a city of art and history, inviting reflection on its timeless beauty and the value of culture.
🇮🇹 Italiano
Ordo Virtutum – L’ordine delle Virtù.
Composizione in endecasillabo e settenario, ispirata da una Musica scritta da Santa Ildegarda di Bingen.
🇬🇧 English
Ordo Virtutum – The Order of the Virtues.
A composition in hendecasyllables and heptasyllables, inspired by a piece of music written by Saint Hildegard of Bingen
🇮🇹 Ordo Virtutum – L’ordine delle Virtù.
Composizione in endecasillabo e settenario, ispirata da una Musica scritta da Santa Ildegarda di Bingen.
🇪🇹 Ordo Virtutum – የመልካም ባሕርያት ሥርዓት.
በቅዱስ Hildegarda di Bingen የተጻፈው ሙዚቃ እንደ መንፈሳዊ እንቅስቃሴ የተነሳ፣ በ11ና 7 አቃፋ ቃላት የተጻፈ መንፈሳዊ ግጥም ነው።
Il Sole dell’Amicizia : Poesia Multilingue
“Un omaggio a Marco Tullio Cicerone, maestro di eloquenza e pensiero, attraverso una poesia che celebra l’amicizia come il vero Sole della vita.”
“Dopo il buio c’è sempre il sereno: poesia in decasillabi che nasce da una fotografia di un paesaggio toscano dopo la tempesta.”
Dopo il buio c’è sempre il sereno : 黑暗之后总有晴空
“Dopo il buio c’è sempre il sereno: poesia in decasillabi che nasce da una fotografia di un paesaggio toscano dopo la tempesta.”
黑暗之后总有晴空:一首由暴风雨后托斯卡纳风景照片启发而成的十音节诗。
Il tributo cantato per Dio. Due inni poetici per Santa Cecilia, in italiano e in traduzione multilingue: la Musica come preghiera universale, dal cuore al cielo.
The Sung Tribute to God. Two poetic hymns for Saint Cecilia, in Italian and multilingual translation: Music as a universal prayer, from the heart to the heavens.
Tributo al Coro dell’Armata Rossa
Un tributo al Coro dell’Armata Rossa: musica, canto e ballo come preghiera universale. Un ricordo personale che vive come immagine nel cuore.