Di… versi ma uguali – Ukr

di Maurizio De Cicco

Di… versi ma uguali – Ukr

20 Marzo 2026 Articoli multilingue Poesie 0
Due figure, uomo e donna, diverse e uguali nella forma e nella sostanza, camminano insieme verso l’arcobaleno. Two figures, a man and a woman, different yet equal in form and essence, walk together toward the rainbow.

Di… versi ma uguali

Di…вірші, але рівні

 

 

 

Для нашого Творця
ми всі — Поезія.
Можливо, саме так
Він нас задумав, побажав, створив і полюбив.

Кожна Поезія
складається з рядків, строф
і вивіреної метрики.
Кожне створіння
вибудувало для себе шлях,
долю, хрест, який належить нести,
тягнучи за собою
це важке
і часом гнітюче дерево,
яке ми залишимо
і знову піднімемо
після повернення.

І так буде завжди:
кожна створена істота є
тим, чим вона була,
і буде тим, чим вона є.

Може змінитися тілесна форма,
нація, раса, колір шкіри,
генетична структура
та все пов’язане з цим,
через що ми стаємо творцями самих себе
і подій,
які нас стосуються:
але індивідуальність залишається тією самою.

У цьому контексті
Творець не робить відмінностей;
люди — так.

Кожен із нас народжується, живе і помирає:
лише це робить нас рівними.
Ніхто не може відсторонитися
від цього Закону.

Отже, не можна жити,
не народившись
і не померши.
Так само не можна померти,
не народившись спершу
і не проживши життя,
хай навіть
лише одну мить.

Кожна Поезія
має рядки з… рядків,
і це єдина різниця,
яку ми можемо назвати.

Наприкінці всього
кожна створена істота,
що проходить землею,
народжується, живе і помирає,
відлітаючи в інший світ,
як метелик, що, аби жити,
змахує своїми різнобарвними крилами.

Ось де ми не різні,
а рівні.

 

 

 

Флоренція, 30 січня 2026 р. — 10:46

 

 

 

Зображення: Maurizio De Cicco


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *