Di… versi ma uguali – Chn

di Maurizio De Cicco

Di… versi ma uguali – Chn

20 Marzo 2026 Articoli multilingue Poesie 0
Due figure, uomo e donna, diverse e uguali nella forma e nella sostanza, camminano insieme verso l’arcobaleno. Two figures, a man and a woman, different yet equal in form and essence, walk together toward the rainbow.

Di… versi ma uguali

Di…诗,却相同

 

 

 

在我们的造物主眼中,
我们皆是一首诗。
或许正是如此,
我们被构想、被期许、被创造、被爱。

每一首诗
由诗行、诗节
与严谨的韵律构成。
每一个受造之灵
都为自己铺就了一段旅程,
一种命运,一副必须背负的十字架,
拖曳着
这沉重的、
有时令人窒息的木头,
我们将它放下,
又在归来之时
重新拾起。

而这一切始终如一:
每一个被创造的存在
既是它曾经所是,
也将始终是它现在所是。

外在的形态可以改变,
国度、族群、肤色,
基因的结构,
以及一切相关的条件,
使我们成为自身的塑造者,
也成为
与我们相关之事件的塑造者;
然而,个体的本质始终不变。

在这一语境中,
造物主不作区分;
作出区分的,是人类。

我们每一个人都会出生、生活、死亡:
唯有这一事实,
使我们彼此相同。
没有任何人
能够逃离这一法则。

因此,
不出生,便无法生活;
不曾生活,
亦无法死亡,
哪怕
只是片刻。

每一首诗
都有由……诗行构成的诗行,
而这,
是我们唯一能够言说的差异。

在一切的终点,
每一个途经尘世的受造之灵
都会出生、生活、死亡,
飞向另一个世界,
如那只为了生存
而振动斑斓双翼的蝴蝶。

正是在这里,
我们并非不同,
而是相同。

 

 

 

佛罗伦萨,2026年1月30日 10:46

 

 

 

图片:Maurizio De Cicco


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *