La sorella vestita di nero: Gedicht en vertalingen in 12 talen
La sorella vestita di nero: Gedicht en vertalingen in 12 talen
La sorella vestita di nero spreekt over pijn en herinnering, maar ook over hoop.
De dood sluit de cirkel niet: als wij ons onze vorige levens niet herinneren, betekent dat niet dat ze er niet geweest zijn.
Het is alsof we ons niet herinneren wat we op een verre dag van ons huidige bestaan hebben gegeten:
het ontbreken van herinnering wist niet uit wat er gebeurd is.
🦋 La sorella vestita di nero
Laten we hopen dat de dood
ons levend aantreft,
als bonte vlinders
zwevend in de lucht,
of zorgeloze, gelukkige kinderen
die door de weiden rennen, tussen de olijfbomen.
Misschien zijn we het al,
en beseffen we het niet,
alleen omdat we praten,
werken, ons voortplanten.
We gaan stap voor stap verder,
maar we weten het niet,
want we kennen niet
op welk punt
van onze evolutie we staan.
En toch zijn we hier,
in de wereld van de handeling,
de lucht inademend
die voor ons noodzakelijk is,
zoals water voor de vis,
het brood voor de hongerigen.
Maar als wij in de geest
uitgedroogd zijn,
groeit onze dorst,
wordt de dorheid steeds sterker.
Het fysieke lichaam wacht de dood:
de zuster in zwarte kledij, die
ons ons hele leven gevolgd heeft.
En wij, als bonte vlinders
zwevend in de lucht,
of kinderen,
zorgeloos en gelukkig,
die blootsvoets
door de weiden rennen,
midden tussen de olijfbomen…
Ja, laten we werkelijk hopen
dat de dood ons levend aantreft!
Florence, 25-09-2019 – 4:32 uur
Beeld: Maurizio De Cicco
🇳🇱 Olandese
arezzo filastrocche firenze genova i miei libri maremma roma maurizio de cicco nederlands poesie poesie multilingue poeticando siena trieste

