Mangiafuoco – 日本語訳 🇯🇵 (Nihongo-yaku – traduzione giapponese)

di Maurizio De Cicco

Mangiafuoco – 日本語訳 🇯🇵 (Nihongo-yaku – traduzione giapponese)

6 Ottobre 2025 multilingue Poesie 0
Uomo in spiaggia durante la notte mentre soffia una fiamma luminosa; performance di un mangiafuoco ripresa nel momento esatto dell’esplosione di fuoco. Man on a beach at night blowing a bright flame; firebreather performance captured at the exact moment of the fire burst.

マンジャフオコ(Mangiafuoco)

注意力、一瞬を捉える眼差し、そして自分のしていることへの情熱。
芸術家はその瞬間を捉え、永遠のものとする。
自らの内面で感じ、受け取ったものを、
芸術を通して伝え、表現する。
外なるものと内なるものが共鳴し合うとき――
まさにその瞬間を捉えるべきだ。
ティツィアナ・ナルディーニは、その瞬間を見事に捉えた。


マンジャフオコ

海辺、広場、
あるいはどこかの野外の場所。
そこから、自分の内側にあるものを
吹き出すだけで十分なのだ。
炎、火、
私たちの内面で燃えている何か。
それに私たちは気づいているだろうか?
それとも、
その情熱の証人であることさえ知らずにいるのか?
それともただの火吹き男のように、
一瞬の見せ物に満足しているのか?
あのカップは空か?
お金が入っているのか?
それとも何か別のもの?
可燃性の液体?
それとも…
あのかすかな炎は
魂の軽やかさの象徴か?
問いかけは尽きず、
答えもまた多様。
一人の人間、その「私」、
その存在、
その本質。

 


フィレンツェ、2025年7月16日 20:52

 

画像:ティツィアナ・ナルディーニ


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *