Non saremo mai da soli – Poesia multilingue

di Maurizio De Cicco

Non saremo mai da soli – Poesia multilingue

8 Luglio 2025 multilingue Poesie 2
Scultura monumentale raffigurante un gruppo di figure umane in un abbraccio protettivo, simbolo di unione, forza e solidarietà. Ispirata alla poesia “Non saremo mai da soli”. Monumental sculpture showing a group of human figures in a protective embrace, symbolizing unity, strength, and solidarity. Inspired by the poem “We Will Never Be Alone”.

Non saremo mai da soli 

 

Il progetto multilingue prosegue il suo cammino.
Oggi vi propongo la poesia “Non saremo mai da soli
” tradotta in varie lingue..
🌍 Le parole viaggiano, e i sentimenti non hanno confini.

👉 Leggi qui: https://www.poeticando.eu/non-saremo-mai-da-soli/

 

Per ora l’appuntamento settimanale prosegue fino al 29 agosto. Ringrazio per l’interesse ricevuto e credo proprio che la fase “sperimentale” sia destinata a continuare anche in seguito.

🌍 Una poesia, tante lingue. Un messaggio che unisce.

 

 

Nunca estaremos sozinhos

 

 

O projeto multilingue continua o seu caminho.
Hoje proponho o poema “Nunca estaremos sozinhos” traduzido em várias línguas.
🌍 As palavras viajam, e os sentimentos não têm fronteiras.


👉 Lê aqui: https://www.poeticando.eu/nunca-estaremos-sozinhos/

Por agora, o encontro semanal continua até 29 de agosto.
Agradeço o interesse demonstrado e acredito sinceramente que esta fase “experimental” está destinada a continuar no futuro.

🌍 Um poema, muitas línguas. Uma mensagem que une.

 

 

 

Nunca estaremos solos

 

 

El proyecto multilingüe sigue su camino.
Hoy presento el poema “Nunca estaremos solos” traducido a varios idiomas.
🌍 Las palabras viajan, y los sentimientos no tienen fronteras.


👉 Léelo aquí:https://www.poeticando.eu/nunca-estaremos-solos/

Por ahora, la cita semanal continúa hasta el 29 de agosto.
Agradezco el interés recibido y estoy convencido de que esta fase “experimental” está destinada a continuar también en el futuro.

🌍 Un poema, muchos idiomas. Un mensaje que une.

 

 

 

Wir werden niemals allein sein

 

 

Das mehrsprachige Projekt setzt seinen Weg fort.
Heute stelle ich das Gedicht „Wir werden niemals allein sein“ in verschiedenen Sprachen vor.
🌍 Worte reisen, und Gefühle kennen keine Grenzen.


👉 Lies hier:https://www.poeticando.eu/wir-werden-niemals-allein-sein/

 

Vorerst geht der wöchentliche Veröffentlichungstermin bis zum 29. August weiter.
Ich danke für das Interesse und bin überzeugt, dass diese „experimentelle“ Phase auch in Zukunft fortgesetzt wird.

🌍 Ein Gedicht, viele Sprachen. Eine Botschaft, die verbindet.

 

Nous ne serons jamais seuls

 

Le projet multilingue poursuit son chemin.
Aujourd’hui, je vous propose le poème « Nous ne serons jamais seuls », traduit en plusieurs langues.
🌍 Les mots voyagent, et les sentiments n’ont pas de frontières.


👉 À lire ici :https://www.poeticando.eu/nous-ne-serons-jamais-seuls/

 

Pour l’instant, le rendez-vous hebdomadaire se poursuit jusqu’au 29 août.
Je remercie pour l’intérêt reçu et je suis convaincu que cette phase « expérimentale » est destinée à continuer par la suite.

🌍 Un poème, plusieurs langues. Un message qui unit.

 

 

We Will Never Be Alone

 

The multilingual project continues its journey.
Today I present the poem “We Will Never Be Alone”, translated into several languages.
🌍 Words travel, and feelings know no borders.


👉 Read here:https://www.poeticando.eu/we-will-never-be-alone/

 

For now, the weekly appointment continues until August 29.
Thank you for the interest shown — I truly believe this “experimental” phase is meant to go on.

🌍 One poem, many languages. One message that unites.


 

We zullen nooit alleen zijn

 

 

Het meertalige project zet zijn reis voort.
Vandaag presenteer ik het gedicht “We zullen nooit alleen zijn”, vertaald in verschillende talen.
🌍 Woorden reizen, en gevoelens kennen geen grenzen.


👉 Lees hier:https://www.poeticando.eu/we-zullen-nooit-alleen-zijn/

 

Voorlopig gaat de wekelijkse afspraak door tot 29 augustus.
Bedankt voor de getoonde interesse — ik geloof echt dat deze “experimentele” fase ook daarna zal doorgaan.

🌍 Eén gedicht, vele talen. Eén boodschap die verbindt.

 

 

私たちは決して一人ではない

 

多言語プロジェクトはその歩みを続けています。
本日は「私たちは決して一人ではない」という詩を、さまざまな言語でご紹介します。
🌍 言葉は旅をし、感情には国境がありません。


👉 こちらをお読みください:

https://www.poeticando.eu/watashitachi-wa-kesshite-hitori-dewa-nai/

 

今のところ、この週一回の公開は8月29日まで続く予定です。
多くの関心を寄せていただき、心より感謝しています。
この「実験的」な試みは、おそらくその後も続くことでしょう。

🌍 一つの詩、さまざまな言語。心をつなぐメッセージ。




 

2 risposte

  1. Maura Martini ha detto:

    molto bella!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *