Nell’alba di un giorno qualunque – Poesia Multilingue

Nell’alba di un giorno qualunque
Poesia Multilingue
Il semplice gorgheggio di un indefinibile pennuto al sorgere del sole va oltre le condizioni atmosferiche.
È come la voce dell’anima che, incurante delle difficoltà della vita, continua a cantare le sue lodi al Creatore.
E in quel canto, si illumina d’immenso.
https://www.poeticando.eu/nellalba-di-un-giorno-qualunque-poesia-multilingue/
At the Dawn of an Ordinary Day
Multilingual Poem
The simple trill of an unnameable bird at sunrise goes beyond mere weather conditions.
Much like the voice of the soul which, unfazed by life’s challenges, sings its praises to the Creator.
Illuminated by the infinite.
https://www.poeticando.eu/at-the-dawn-of-an-ordinary-day/
À l’aube d’un jour ordinaire
Poème multilingue
Le simple gazouillis d’un oiseau indéfinissable au lever du soleil dépasse les simples conditions météorologiques.
Un peu comme la voix de l’âme qui, indifférente aux difficultés objectives de la vie, chante ses louanges au Créateur.
Illuminée par l’infini.
https://www.poeticando.eu/a-l-aube-d-un-jour-ordinaire/
Im Morgengrauen eines gewöhnlichen Tages
Mehrsprachiges Gedicht
Das schlichte Zwitschern eines undefinierbaren Vogels beim Sonnenaufgang geht über die bloßen Wetterbedingungen hinaus.
So wie die Stimme der Seele, die ungeachtet der objektiven Schwierigkeiten des Lebens ihren Lobgesang an den Schöpfer erhebt.
Vom Unendlichen erleuchtet.
https://www.poeticando.eu/im-morgengrauen-eines-gewoehnlichen-tages/
Al alba de un día cualquiera
Poesía multilingüe
El simple gorjeo de un ave indefinible al salir el Sol va más allá de las condiciones meteorológicas.
Como la voz del alma, que sin prestar atención a las dificultades objetivas de la vida, canta sus alabanzas al Creador.
Iluminándose de infinito.
https://www.poeticando.eu/al-alba-de-un-dia-cualquiera/
Na alvorada de um dia qualquer
Poesia multilíngue
O simples gorjeio de um pássaro indefinível ao nascer do Sol vai além das condições meteorológicas.
Como a voz da alma, que, indiferente às dificuldades objetivas da vida, canta seus louvores ao Criador.
Iluminando-se de imensidão.
https://www.poeticando.eu/na-alvorada-de-um-dia-qualquer/
Bij het ochtendgloren van een willekeurige dag Meertalige Poëzie
Het eenvoudige gezang van een ondefinieerbare vogel bij zonsopgang gaat verder dan de weersomstandigheden.
Net als de stem van de ziel, die ongeacht de objectieve moeilijkheden van het leven haar lof zingt aan de Schepper.
En zich verlicht in het oneindige.
https://www.poeticando.eu/bij-het-ochtendgloren-van-een-gewone-dag/
とある日の夜明けに - 多言語詩
夜明けに聞こえる、名もなき鳥のさえずりは、天気のいかんにかかわらず響き渡る。
まるで魂の声が、人生の困難に屈することなく、創造主への賛美を歌い上げるように。
そして、無限の光に包まれる。
https://www.poeticando.eu/arihurareta-hi-no-yoake-ni/
Immagine – Image: Pixabay
brasil deutsch english español filastrocche firenze français i miei libri italiano maurizio de cicco nederlands poesie poesie multilingue poeticando portugues siena 日本語
4 risposte
❤️🧡💛💚💙💜
Wow! Cuori…multicolori!!! (Per la rima) 🌈🌈🌈🌈🌈🌈🌈
bella!
Grazie!!! ♥️