La luce vera – Poesia Multilingue

di Maurizio De Cicco

La luce vera – Poesia Multilingue

16 Febbraio 2026 Articoli multilingue Poesie 0
La Poesia: una delle ancore di salvezza per l'umanità The Poetry: one of humanity’s anchors of salvation

🇮🇹 Italiano – La luce vera

Sempre nel periodo di “confinamento” forzato a seguito del Covid, proseguivo i miei scritti con un’altra riflessione tradotta in versi. Mentre la pandemia prendeva forme sempre più preoccupanti e, inizialmente, nonostante gli striscioni esposti da finestre e balconi con la scritta “andrà tutto bene”, non c’era niente che andasse bene. Perciò mi cimentavo assiduamente nella stesura di versi, a volte liberi, talora in metrica, trovando una forza per reagire a quelle strane e inusuali condizioni di vita. Quelli seguenti fanno parte delle composizioni e del preciso stato d’animo ispiratore, anche se certi concetti restano sempre attuali.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-2/


🇬🇧 English

During the period of forced “lockdown” following Covid, I continued my writing with another reflection translated into verse. As the pandemic took on increasingly worrying forms and, at first, despite banners displayed from windows and balconies reading “everything will be fine”, nothing was actually going well. Therefore, I devoted myself steadily to writing verses, sometimes free, sometimes metrical, finding the strength to react to those strange and unusual living conditions. The following verses belong to that body of compositions and to the precise state of mind that inspired them, even though certain concepts remain timeless.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-3/

🇫🇷 Français

Pendant la période de « confinement » forcé liée au Covid, je poursuivais mes écrits à travers une autre réflexion traduite en vers. Alors que la pandémie prenait des formes de plus en plus préoccupantes et qu’au début, malgré les banderoles exposées aux fenêtres et aux balcons portant l’inscription « tout ira bien », rien n’allait réellement bien. Je me consacrais donc avec assiduité à l’écriture de vers, parfois libres, parfois métriques, y trouvant la force de réagir à ces conditions de vie étranges et inhabituelles. Les textes suivants font partie de ces compositions et de l’état d’esprit précis qui les a inspirées, même si certains concepts demeurent toujours actuels.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-4/


🇩🇪 Deutsch

Während der Zeit des erzwungenen „Lockdowns“ infolge von Covid setzte ich mein Schreiben mit einer weiteren, in Verse übersetzten Reflexion fort. Während die Pandemie immer beunruhigendere Formen annahm und zu Beginn – trotz der an Fenstern und Balkonen angebrachten Banner mit der Aufschrift „Alles wird gut“ – tatsächlich nichts gut war, widmete ich mich beharrlich dem Schreiben von Gedichten, teils frei, teils metrisch. Darin fand ich die Kraft, auf jene seltsamen und ungewohnten Lebensbedingungen zu reagieren. Die folgenden Texte gehören zu diesen Kompositionen und spiegeln den konkreten seelischen Zustand wider, der sie inspiriert hat, auch wenn manche Gedanken zeitlos bleiben.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-5/


🇪🇸 Español

Durante el período de “confinamiento” forzado a causa del Covid, continué mis escritos con otra reflexión traducida en versos. Mientras la pandemia adquiría formas cada vez más preocupantes y, al principio, a pesar de los carteles expuestos en ventanas y balcones con la frase “todo irá bien”, nada iba realmente bien, me dediqué con constancia a la escritura de versos, a veces libres, a veces métricos, encontrando en ello la fuerza para reaccionar ante aquellas condiciones de vida extrañas e inusuales. Los textos que siguen forman parte de ese conjunto de composiciones y del preciso estado de ánimo que las inspiró, aunque ciertos conceptos siguen siendo siempre actuales.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-6/


🇳🇱 Nederlands

Tijdens de periode van gedwongen “lockdown” als gevolg van Covid zette ik mijn schrijfsels voort met een nieuwe reflectie, omgezet in verzen. Terwijl de pandemie steeds zorgwekkendere vormen aannam en er aanvankelijk, ondanks de spandoeken aan ramen en balkons met de tekst “alles komt goed”, in werkelijkheid niets goed ging, wijdde ik mij met toewijding aan het schrijven van gedichten, soms vrij, soms metrisch. Daarin vond ik de kracht om te reageren op die vreemde en ongebruikelijke levensomstandigheden. De volgende teksten maken deel uit van deze composities en van de specifieke gemoedstoestand die hen heeft geïnspireerd, ook al blijven bepaalde gedachten tijdloos.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-7/


🇵🇹 Português

Durante o período de “confinamento” forçado devido à Covid, continuei meus escritos com outra reflexão traduzida em versos. Enquanto a pandemia assumia formas cada vez mais preocupantes e, inicialmente, apesar das faixas expostas em janelas e varandas com a frase “vai ficar tudo bem”, na realidade nada estava bem, dediquei-me assiduamente à escrita de versos, às vezes livres, outras vezes métricos, encontrando neles a força para reagir àquelas condições de vida estranhas e incomuns. Os textos que se seguem fazem parte desse conjunto de composições e do estado de espírito preciso que as inspirou, ainda que certos conceitos permaneçam sempre atuais.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-8/


🇷🇺 Русский

В период вынужденного «локдауна» из-за Covid я продолжал свои письменные размышления, переводя их в поэтическую форму. Пока пандемия принимала всё более тревожные очертания и, поначалу, несмотря на плакаты на окнах и балконах с надписью «всё будет хорошо», на самом деле ничего не было хорошо. Поэтому я настойчиво обращался к написанию стихов — иногда свободных, иногда метрических — находя в этом силу противостоять тем странным и непривычным условиям жизни. Следующие тексты являются частью этих произведений и отражают конкретное состояние духа, их вдохновившее, хотя некоторые идеи остаются актуальными всегда.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-9/


🇯🇵 日本語

新型コロナウイルスによる強制的な「隔離期間」の中で、私は別の内省を詩の形で書き続けていました。パンデミックがますます深刻な様相を呈し、当初は窓やバルコニーに掲げられた「すべてうまくいく」という横断幕にもかかわらず、実際には何もうまくいっていませんでした。そのため、自由詩や定型詩を書き続けることに没頭し、これまでにない不安定な生活状況に立ち向かう力を見出していました。以下の詩は、その創作群と、当時の明確な心境から生まれたものです。いくつかの考えは、今もなお普遍的な意味を持っています。

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-10/


🇺🇦 Українська

Під час вимушеного «карантину» через Covid я продовжував свої роздуми, перекладаючи їх у вірші. Коли пандемія набувала дедалі тривожніших форм і спочатку, попри гасла на вікнах і балконах із написом «усе буде добре», насправді нічого не було добре, я наполегливо звертався до поезії — іноді вільної, іноді метричної. У ній я знаходив силу реагувати на ті дивні й незвичні умови життя. Подані нижче вірші належать до цього циклу та до конкретного душевного стану, що їх надихнув, хоча деякі ідеї залишаються актуальними завжди.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-11/


🇨🇳 中文(简体)

在新冠疫情导致的强制“封闭”时期,我继续以诗歌的形式书写另一种思考。随着疫情形势日益严峻,起初尽管窗户和阳台上挂着写有“都会好起来”的标语,但事实上一切并不好。因此,我持续投入诗歌创作,有时是自由诗,有时遵循格律,从中汲取力量,以应对那些陌生而异常的生活状态。以下作品正是这一创作阶段及其特定心境的体现,尽管其中的一些思想始终具有现实意义。

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-12/


🇻🇳 Tiếng Việt

Trong thời kỳ “phong tỏa” bắt buộc do Covid, tôi tiếp tục viết với một suy tư khác được chuyển thành thơ. Khi đại dịch ngày càng trở nên đáng lo ngại và ban đầu, dù trên cửa sổ và ban công treo những biểu ngữ ghi “mọi thứ rồi sẽ ổn”, thực tế thì không có gì ổn cả. Vì vậy, tôi miệt mài sáng tác thơ, đôi khi tự do, đôi khi theo niêm luật, tìm thấy sức mạnh để phản ứng trước những điều kiện sống lạ lẫm và bất thường ấy. Những bài thơ sau đây thuộc về giai đoạn sáng tác đó và phản ánh chính xác trạng thái tinh thần đã truyền cảm hứng, dù một số khái niệm vẫn luôn mang tính thời sự.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-13/


🇱🇰 සිංහල

Covid හේතුවෙන් බලහත්කාරයෙන් සිදු වූ “සීමාකරණ” කාලයේදී, මම තවත් අභිප්‍රේරණයක් කවියට පරිවර්තනය කරමින් ලිවීම දිගටම කරගෙන ගියෙමි. ව්‍යාප්තිය වැඩි වශයෙන් කනස්සල්ලට පත් කරමින් සිටිය ද, ජනේල සහ බැල්කනಿಗಳට “සියල්ල හොඳ වෙයි” යන වාක්‍යයන් දැක්වූ පුවරු තිබුණත්, ඇත්තෙන්ම කිසිවක් හොඳ නොවීය. එබැවින්, කවි—සමහර විට නිදහස්, සමහර විට මීටර් සහිත—ලියමින්, එම අසාමාන්‍ය ජීවන තත්ත්වයන්ට මුහුණ දීමට අවශ්‍ය ශක්තිය සොයා ගත්තෙමි. පහත කවි ඒ නිර්මාණ කාලය හා එයට හේතු වූ නිශ්චිත මානසික තත්ත්වය නියෝජනය කරයි; ඇතැම් අදහස් කාලය පුරාම වලංගුය.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-14/


🇪🇹 አማርኛ

በCovid ምክንያት የተጣለው የግዴታ “መዘጋት” ወቅት ላይ፣ ሌላ አስተያየት ወደ ቅኔ በመቀየር መጻፌን ቀጠልሁ። ወረርሽኙ እ越来越 አስጨናቂ ሲሆን፣ መጀመሪያ ቢሆንም “ሁሉም ይሻላል” የሚል ጽሑፍ በመስኮቶችና በባልኮኒዎች ላይ ተደርጓል፣ በእውነት ግን ምንም አልተሻለም። ስለዚህ አንዳንዴ ነፃ፣ አንዳንዴ በሜትር የተዋቀሩ ቅኔዎችን በተጋባ መጻፍ ጀመርሁ፣ እነዚህን ያልተለመዱ የሕይወት ሁኔታዎች ለመቋቋም ኃይል እየፈለግሁ። የሚቀጥሉት ጽሁፎች የዚያን ጊዜ ፍጠራና የመነሻ ስሜት ናቸው፣ ነገር ግን አንዳንድ ሀሳቦች ሁልጊዜ ዘመናዊ ይቆያሉ።

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-15/


🇸🇴 Af-Soomaali

Intii lagu jiray xilligii “xannibaadda” khasabka ahayd ee Covid awgeed, waxaan sii waday qoraalladayda anigoo fikir kale u beddelaya tix. Iyadoo cudurku sii noqonayay mid welwel badan, bilowgiina inkasta oo boorar ku qornaa “wax walba way fiicnaan doonaan” lagu dhejiyay daaqadaha iyo balakoonnada, dhab ahaantii waxba ma fiicnayn. Sidaas darteed, waxaan si joogto ah ugu hawlanaa qorista tixaha, mararka qaarkood xor ah, mararka qaarna miisaan leh, anigoo ka helaya xoog aan kaga falceliyo xaaladaha nololeed ee qalaad iyo aan caadiga ahayn. Qoraallada soo socda waxay ka mid yihiin hal-abuurkaas iyo xaaladda nafsadeed ee dhiirrigelisay, inkastoo fikrado qaarkood ay mar walba sii jiraan.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-16/


🇰🇪 / 🇹🇿 Kiswahili

Katika kipindi cha “kufungiwa” kwa lazima kutokana na Covid, niliendelea na maandishi yangu kupitia tafakari nyingine iliyogeuzwa kuwa mashairi. Wakati janga lilipozidi kuwa la kutia wasiwasi na mwanzoni, licha ya mabango yaliyokuwa yamewekwa kwenye madirisha na balconi yakisema “kila kitu kitakuwa sawa”, kwa kweli hakuna kilichokuwa sawa. Kwa hiyo, nilijitosa kwa bidii katika uandishi wa mashairi, wakati mwingine huru, wakati mwingine ya kimetriki, nikitafuta nguvu ya kukabiliana na hali hizo za maisha zisizo za kawaida. Mashairi yafuatayo ni sehemu ya tungo hizo na ya hali halisi ya kihisia iliyoyachochea, ingawa baadhi ya dhana hubaki kuwa za kudumu.

https://www.poeticando.eu/la-luce-vera-17/


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *