La sorella vestita di nero: Poesia e traduzioni in 12 lingue
La sorella vestita di nero: Poesia e traduzioni in 12 lingue
La sorella vestita di nero: Poem and Translations in 12 Languages
🇮🇹 Italiano
Questa poesia riflette sul paradosso della vita e della morte: morire vivi significa affrontare la fine non come una sconfitta, ma come il compimento di un’esistenza vissuta coscientemente. Chi siamo? Da dove veniamo? Dove andiamo…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero/
🇬🇧 English
This poem reflects on the paradox of life and death: to die alive means facing the end not as a defeat, but as the fulfillment of a consciously lived existence. Who are we? Where do we come from? Where are we going…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-poem-and-translations-in-12-languages/
🇫🇷 Français
Ce poème reflète le paradoxe de la vie et de la mort : mourir vivants signifie affronter la fin non comme une défaite, mais comme l’accomplissement d’une existence vécue consciemment. Qui sommes-nous ? D’où venons-nous ? Où allons-nous…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-poeme-traductions-12-langues/
🇩🇪 Deutsch
Dieses Gedicht spiegelt das Paradox von Leben und Tod: lebendig zu sterben bedeutet, dem Ende nicht als Niederlage zu begegnen, sondern als Vollendung einer bewusst gelebten Existenz. Wer sind wir? Woher kommen wir? Wohin gehen wir…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-gedicht-ubersetzungen-12-sprachen/
🇪🇸 Español
Este poema refleja la paradoja de la vida y la muerte: morir vivos significa afrontar el final no como una derrota, sino como la realización de una existencia vivida conscientemente. ¿Quiénes somos? ¿De dónde venimos? ¿Adónde vamos…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-10/
🇳🇱 Nederlands
Dit gedicht weerspiegelt de paradox van leven en dood: levend sterven betekent het einde niet zien als een nederlaag, maar als de voltooiing van een bewust geleefd bestaan. Wie zijn wij? Waar komen wij vandaan? Waar gaan wij heen…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-3/
🇵🇹 Português
Este poema reflete o paradoxo da vida e da morte: morrer vivos significa enfrentar o fim não como uma derrota, mas como a realização de uma existência vivida conscientemente. Quem somos? De onde viemos? Para onde vamos…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-4/
🇷🇺 Русский
Это стихотворение отражает парадокс жизни и смерти: умереть живыми значит встретить конец не как поражение, а как завершение сознательно прожитого существования. Кто мы? Откуда мы пришли? Куда мы идём…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-5/
🇯🇵 日本語
この詩は生と死の逆説を映し出しています。「生きたまま死ぬ」とは、終わりを敗北としてではなく、意識的に生きられた存在の完成として受け入れることを意味します。私たちは誰なのか? どこから来たのか? どこへ行くのか…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-6/
🇺🇦 Українська
Цей вірш відображає парадокс життя і смерті: померти живими означає зустріти кінець не як поразку, а як завершення свідомо прожитого існування. Хто ми? Звідки ми прийшли? Куди ми йдемо…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-7/
🇨🇳 中文 (简体)
这首诗反映了生与死的悖论:“生而死”意味着面对终结时,不是将其视为失败,而是视为有意识地度过的一生的圆满。我们是谁?我们从哪里来?我们要到哪里去…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-8/
🇻🇳 Tiếng Việt
Bài thơ này phản ánh nghịch lý của sự sống và cái chết: chết khi còn sống có nghĩa là đối diện với sự kết thúc không như một thất bại, mà như sự viên mãn của một kiếp sống được sống một cách có ý thức. Chúng ta là ai? Chúng ta từ đâu đến? Chúng ta sẽ đi đâu…?
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-9/
🇱🇰 සිංහල
මෙම කවිය ජීවිතය සහ මරණය අතර පරස්පර විරෝධය පිළිබඳව සිතයි: “ජීවත්ව මියයාම” යනු පරාජයක් ලෙස නොව, සචේතනව ජීවත් වූ ජීවිතයක අවසන් වීමක් ලෙස සලකයි. අපි කවුද? අපි කොහෙන් ආවේද? අපි කොතැනට යන්නේද
https://www.poeticando.eu/la-sorella-vestita-di-nero-11/
arezzo brasil deutsch english español filastrocche firenze français genova i miei libri italiano maremma roma maurizio de cicco nederlands poesie poesie multilingue poeticando portugues siena tiếng việt trieste русский українська සිංහල 中文 日本語


2 risposte
porta ad un’ interessante riflessione! grazie Maurizio
Grazie, carissima Maura. Buona riflessione ♥️